Reproductores-multimedia bedragen reproductores-multimedia frames

Dit is een improved automatische vertaling van dit artikel.

Vele malen in een video met bepaalde duur en de resultaten die geen ondertiteling, dus de timing is niet perfect en we kunnen niet genieten van de video. Hier is een eenvoudige manier om de ondertitels te synchroniseren met uw favoriete video.

Ondertitels met Ondertitels Workshop synchroniseren

We zullen een zeer nuttig en gratis programma genaamd Ondertitels Workshop nodig.

Ten eerste is het duidelijk dat we de software moet installeren om de synchronisatie procedure uit te voeren, de installatie is vrij eenvoudig en niet verdienen verdere uitleg, eenmaal geïnstalleerd run het programma.

En met een open programma, gaan we naar het menu Bestand en selecteer de optie upload reproductores-multimedia Later doen we hetzelfde met video, wat dat betreft aan de Open het menu en kies Load Video optie.

Het eerste wat we zullen doen is het maken van de nodige aanpassingen voor synchronisatie via FPS (frames per seconde of frames per seconde) is de juiste is. Deze optie bepaalt hoeveel frames per seconde video, dus als ondertitels zijn zonder de juiste synchronisatie, is het zeer waarschijnlijk dat de variatie in de bedragen variëren, het maken van video frames niet hand in hand gaan met de ondertiteling.

Aan de linkerkant ziet u een lijst van hulpprogramma’s te zien, om te beginnen richten we ons op het onderdeel weer.

Degenen die gewend zijn om op te merken dat video-editing is vrij eenvoudig, maar ook voor degenen die vinden het zeer intuïtief te gebruiken programma.

Kortom, wat we moeten doen is de parameters door het afstemmen van tijd aan te passen.

Om dit te doen, bepalen we een waarde voor de input en output FPS FPS, waardoor de software opnieuw op te bouwen van een nieuwe video met de juiste FPS met gesynchroniseerde ondertiteling, die kan worden ingebed of niet in het beeld.

Zodra we dit gedaan hebben, hoeven we alleen naar het menu Bestand en selecteer de optie Opslaan.

Voor het einde van het werk moeten we ervoor zorgen dat een belangrijk punt, dat zal bepalen wat de eerste gesproken lijn. Daarvoor gaan we naar de video en let op de tijd dat de eerste lijn moet ondertitels beginnen. We slaan deze gegevens en dan gaan we naar het einde van de video, voor de tijd neemt om de laatste regel gesproken.

Later zullen we reproductores-multimedia reproductores-multimedia reproductores-multimedia Set ondertitels en plaats de data beginnen en eindigen. Dit zal het ankerpunt te beginnen en eindigen de ondertiteling gesynchroniseerd met de video.

Ok, nu kunnen we genieten van die film met perfect gesynchroniseerde ondertiteling.

de zogenaamde reproductores-multimedia, geïnstalleerde reproductores-multimedia, gewend reproductores-multimedia te merken, ingebed reproductores-multimedia, reproductores-multimedia aanpassingen voor synchronisatie, reproductores-multimedia bedragen reproductores-multimedia frames, reproductores-multimedia nutsbedrijven, reproductores-multimedia ondertitels en plaats, reproductores-multimedia parameters